• 客戶服務
    達人客服1 徐小姐
    達人客服2 吳小姐
    達人客服3 誠聘英才
      電子郵件
      MSN
    客服  阿里旺旺
    達人翻譯公司標志-logo
    繁體中文   English
    收藏本站  留言反饋
    首頁關于我們 服務范圍服務流程收費標準行業解決方案急件翻譯中心誠聘英才聯系我們
    福州達人翻譯有限公司
     電話:0591-87739002
     傳真:0591-87739004
     郵箱:translation@talentran.com
     地址:福州市鼓樓區江厝路2號

     證券大樓701室
    翻譯領域
    法律翻譯 財經翻譯
    工程翻譯 電子翻譯
    醫學翻譯 論文翻譯
    證件翻譯 網站翻譯
    蓋章翻譯 字幕翻譯
    商務口譯 會議口譯
    會展口譯 陪同口譯
    交替傳譯 同聲傳譯
    桌面排版 機械翻譯
    汽車翻譯 保險翻譯
    旅游翻譯 圖書翻譯
    廣告翻譯 軟件翻譯
    簡歷翻譯 更多...

       您現在的位置:首頁 >> 翻譯領域 >> 字幕翻譯

                                  字幕翻譯-專業字幕翻譯-福州字幕翻譯公司-福州達人翻譯公司

        字幕翻譯是指為影視劇對白提供同步說明的過程。字幕翻譯是源語文本和譯文同時出現的一種翻譯形式,影視字幕翻譯的主要特點是受技術和情境語境等因素的制約。
        福州達人翻譯公司是一家專業字幕翻譯公司。我們根據影像題材的不同劃分出不同的專業字幕小組,我們的字幕翻譯追求字幕的簡潔和精確,以達到影視劇音響、畫面和視覺效果的完美統一。福州達人翻譯公司的所有字幕翻譯人員都經過嚴格測試、時間軸制作、字幕特效設計和字幕制作軟件操作等都有深入的把握。福州達人翻譯公司致力于為每位客戶提供質量最高、速度最快的字幕翻譯,已經成為國內外眾多字幕公司、電影公司和社會團體以及個人的指定字幕翻譯服務商。

        福州達人翻譯公司字幕翻譯范圍
        VCD格式字幕翻譯、DVD格式字幕翻譯、AVI格式字幕翻譯、RMVB格式字幕翻譯、CC字幕翻譯、 RM格式字幕翻譯、WMV格式字幕翻譯、MP3格式字幕翻譯、AMV格式字幕翻譯、SRT字幕翻譯、 電視劇字幕翻譯、電影翻譯字幕翻譯、劇本字幕翻譯、教學片字幕翻譯、特效字幕翻譯等

        福州達人翻譯公司字幕翻譯策略
        一、技術限制
        1、減縮法 由于電影字幕翻譯受時間和空間的限制,譯者必須根據實際情況將一些無關緊要甚至多余的信息壓縮、簡化、甚至刪除,從而減少觀眾對信息的加工處理,達到最佳效果。 例.They don’t cover anything when they put it in the fridge. They just stick it in and leave it there till it walks out by itself.《西雅圖夜未眠》. 原譯:他們把東西放進冰箱時卻不蓋上,丟進去后就一直放到有東西從里面爬出來。 改譯:男人最邋遢,東西放到生蛆。
        2、中文四字格的使用 四字格有三大優點:從內容上講,它言簡意賅;從形式上講,它整齊勻稱;從語音上講,它順口悅耳。充分發揮譯入語的語言優勢,這在字幕翻譯中是值得提倡的。例《亂世佳人》: Rhett:I think it is hard winning a war with words,gentleman? 瑞德:各位,我認為紙上談兵沒有什么用。 此例中巧妙地借用了中文四字成語“紙上談兵”,既能達意,又能讓讀者印象深刻。
        二、信息的補充
        在電影畫面中,除了包括視覺語言符號,同時也一些非語言視覺符號,這些符號是影片不可分割的部分,他們對于觀眾理解影片起著很重要的作用。字幕翻譯中,如果字幕信息不足,會使得觀眾感覺到莫名其妙。
        1、文化補償(保存介紹異域文化)是指以源語文化為歸依,在翻譯過程中盡量向源語言靠攏,采取相應于作者,尊重源語言的文化特點。文化補償翻譯的好處是:能再現原文的表達方式,不僅豐富和完善了譯文的表達力,而且人們更能通過讀譯文了解它國文化。
        例《東邪西毒終極版》:“有血光,忌遠行,宜誦經解災!
        “Blood will flow. Do not travel far.”
        “Chant scriptures to prevent catastrophe.”
        2.文化移植(舍去源語文化,加入本族語文化)
        例1,秦王:區區亭長,轄區不過十里。
        A Country Prefect over 10 square miles!
        此處,“十里”被譯成“10 square miles”。其實漢語中“里”和英語中的“mile”是不同的但西方人更熟悉他們的度量單位,所以譯者采取歸化的策略,照顧了西方人的思維方式,減少了他們加工信息所需要的心力。
        3.文化協調(綜合考慮兩種文化因素)
        例1,大臣:從此我王可以高枕無憂了!
        His Majesty can finally sleep at night!
        上例中,譯者采取了釋義法將電影所要表達的意思很清楚明白的表達出來了,觀眾一看就懂。

    福州達人翻譯有限公司
    電話:0591-87739002  傳真:0591-87739004
    郵箱:translation@talentran.com
    地址:福州市鼓樓區江厝路2號證券大樓701室
    在線客服(點擊交流):
    達人客服1 徐小姐 達人客服2 吳小姐 達人客服3 誠聘英才
    電子郵件  MSN 客服 阿里旺旺
    服務地區 | 公司資質 | 客服中心 | 譯者風采 | 合作伙伴 | 分支機構 | 譯文賞析 | 翻譯培訓 | 網站地圖

    友情鏈接:福建翻譯公司 福建專業翻譯公司 福建英語翻譯公司 福州翻譯公司 福州專業翻譯公司 福州英語翻譯公司 廈門翻譯公司 廈門專業翻譯公司 廈門英語翻譯公司
               泉州翻譯公司 泉州專業翻譯公司 泉州英語翻譯公司 漳州翻譯公司 漳州專業翻譯公司 莆田翻譯公司 三明翻譯公司 龍巖翻譯公司 寧德翻譯公司 南平翻譯公司
         北京達人翻譯公司 天津達人翻譯公司 上海達人翻譯公司 廣州達人翻譯公司 深圳達人翻譯公司 重慶達人翻譯公司 南京達人翻譯公司 杭州達人翻譯公司

    2009-2011  版權所有 閩ICP【11008540號-1】
    技術支持:福州達人翻譯公司-福州翻譯公司-專業翻譯公司

    熟睡人妻被讨厌的公侵犯